📥 Diccionarios (PDF)

🌍 Idioma / Language

Selecciona / Select

¿Qué son Minimax-ASCII y Kōmín-CJK?

Piensa en dos “idiomas comprimidos” que sirven para escribir frases de ES/EN con menos caracteres y, además, poder volver al original. Son como “zip para texto”, pero legibles.


1) Minimax-ASCII (compacto y tecleable)

  • Usa sólo ASCII, así que funciona en cualquier sitio (correo, móvil, código).
  • Cada palabra se cambia por un código corto (por frecuencia, lo común es más corto).
  • Los verbos llevan una colita con marcas:
    • ·P / ·T / ·F → Presente / Pasado / Futuro
    • 1s, 2p, 3s… → Persona y número (1=yo/nosotros, 2=tú/vosotros, 3=él/ellos; s=singular, p=plural)
    • N → negación; Q → pregunta
  • Ejemplo: “¿Estás bien?” → k·P2sQ (estar, Presente, 2ª persona, pregunta)

Cuándo usarlo: si quieres máxima compatibilidad y tamaño pequeño sin símbolos raros.


2) Kōmín-CJK (visual y ultracorto)

  • Usa ideogramas CJK para aún más compresión y un aspecto muy limpio.
  • Añade partículas:
    • marca el sujeto, marca el objeto.
  • El verbo lleva un círculo de tiempo:
    • Ⓟ / Ⓣ / Ⓕ → Presente / Pasado / Futuro
  • Las preguntas suelen acabar en .
  • Ejemplo: “Los estudiantes leen libros.” → 学生ᵖ 书ᵒ 读Ⓟ

Cuándo usarlo: si buscas máxima compresión y no te importa usar caracteres CJK.


¿Y si falta una palabra?

  • Si una palabra no está en el diccionario, se guarda de forma reversible:
    • En Minimax: ~A9f... (base64 propio).
    • En Kōmín: 「...」. Así no se pierde nada.

“Compresión exacta” (el ~...)

  • Opcionalmente se añade un sidecar ~... con el original comprimido.
  • Si existe, al decodificar se recupera el original al 100% (puntuación, mayúsculas, etc.).
  • En textos largos ahorra mucho, con ida/vuelta perfecta.

Mini-glosario

  • Código: forma corta de una palabra (p. ej., g para “que”).
  • Partícula: marca de función (sujeto , objeto ).
  • Cola verbal (Minimax): ·P/·T/·F, persona (1s, 3p), N, Q.
  • Sidecar: ~... con el original comprimido para reconstruir exacto.

Resumen: Minimax-ASCII = universal y tecleable. Kōmín-CJK = más corto y visual. Ambos son reversibles y aceptan sidecar exacto.

  • 🔁 Traducir: Texto → Destino (ES/EN/Minimax/Kōmín), con opciones de compactación y % mostrado.
  • 🛠️ Construir: Obliga salida en conlang (Minimax/Kōmín) desde ES/EN.
  • 🗝️ Decodificar: Conlang → ES/EN (si hay ~..., devuelve el original exacto).
  • 🔄 Prueba ida→vuelta: Comprueba reversibilidad.

Opciones de compactación (para conlang):

  • Omitir artículos (el/la/los/las; a/an/the): ahorro típico ~10–15%.
  • Cópula cero (presente afirmativo): oculta ser/estar/be~5–10% extra.
  • Quitar pronombres: suprime pronombres obvios → ahorro variable.
  • Máx. Compresión Exacta: añade ... para recuperar el original (en >100 caracteres, **40–60%**; en textos muy cortos puede no reducir). Guía rápida: sin casillas 0%; artículos+cópula ~15–20%.

¿De dónde sale el “diccionario” (léxico) y para qué sirve?

  • Usamos WordNet (OMW) para listar palabras españolas y sus equivalentes en inglés.
  • Limpiamos y ordenamos por frecuencia de uso.
  • Asignamos un código corto a cada lema para Minimax y para Kōmín.
  • Guardamos tres archivos que la app usa al traducir:
    • lexicon_minimax.json (ES → Minimax)
    • lexicon_komin.json (ES → Kōmín)
    • lexicon_master.json (ES + EN + ambos códigos) Así podemos convertir tus frases en códigos compactos y volver a texto entendible.
5 100

🧭 Modo de uso (elige uno)

Radio

🧪 Área de trabajo

¿Qué hace “Traducir”?
Convierte lo que escribes en Texto al Destino que elijas (ES/EN/Minimax/Kōmín).

  • Con Máx. Compresión Exacta, añade un final ~... con el original comprimido para recuperarlo tal cual al decodificar.
  • Las casillas de compactación (artículos, cópula, pronombres) sólo se aplican si el Destino es conlang.
Fuente
Destino

Converts Text → Target (ES/EN/Minimax/Kōmín). With Max Exact, adds ~... to recover the exact original. Compaction checkboxes apply only when Target is conlang.

Source
Target